Your English writing platform
Discover Ludwig"by purposes" is correct and can be used in written English.
For example, you could say, "We organized this event by purposes: to raise money for charity and to bring the community together."
Exact(6)
It is nonetheless refreshing to encounter a project animated by purposes so foreign to those of mainstream contemporary art.
What they forget, as Davies asserts, is that "mental processes" are bound up with the actions of human beings embedded in social relations, guided by purposes and intentions which need to be interpreted.
They say the Security Service did want to retrieve the material they thought Miranda was carrying – a claim which necessarily casts some doubt on whether the stop was influenced by purposes other than simply determining whether Miranda was involved in terrorism.
Natural products (animals and their parts, plants, and the four elements) move, grow, change, and reproduce themselves by inner final causes; they are driven by purposes of nature.
However, their works were motivated by purposes other than historiographic ones, such as to explain the reasons for their actions, clean their public images, or express their support or rejection of the public figures and ideas of the time.
Similarly, by purposes like reassuring or persuading, GPs may prefer verbal formats, as was shown e.g. for clinical geneticists [ 45].
Similar(53)
Battery power is mainly used for portability or stand-by purposes.
And the way they fit together is generally not something people would design by purpose".
A new division of a major public relations agency is being driven by purpose.
The Bourgogne was eventually followed by purpose-built public theatres across Europe.
Paid for by Purpose For information on roundtables visit: guardian.co.uk/sponsored-content This content is brought to you by Guardian Professional.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com