Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
The strength of attachment of cells to these dishes was determined as mentioned before, and relative cell counts were calculated by normalization to the value obtained with the standard PEI-treated wells, which was assigned arbitrarily a value of 100.0%.
Similar(58)
All experiments were performed in triplicate and the relative cell counts were calculated by normalization to the values obtained with 25 μg/ml of PEI, which was assigned a value of 100.0%.
The ΔΔCt values were then calculated by normalization to the ΔCt value for control.
For each pairwise tissue set, single nucleotide extension was used to quantitate the ratio of the mutant to the wild allele both in the tissue cDNA and DNA using the ABI PRISM SNaPshot Multiplex Kit (Applied Biosystems), followed by normalization to the ratio value in the corresponding patient's blood DNA as a reference of 1 1.
ΔCt was calculated by normalization to the isotype control, and ΔΔCt values were calculated by normalizing to the Ct values of the untreated sample.
Relative gene expression values were obtained by normalization to the reference gene GAPDH using the −2 ΔΔCt method, where −2ΔΔCt = ΔCt sample−ΔCt calibrator as described (Peterson et al., 2010).
Between experiments, comparisons were determined by normalization to GM3813 values (set to 1) and above the assembly baseline of ASO pIn711 transfections.
The resulting single-subject time course amplitudes were then calibrated (scaled) using the raw data to reflect percent fMRI signal strength, followed by normalization to z score values.
Cycle threshold values were obtained by normalization to ROX (Stratagene) reference dye.
Cycle threshold values were corrected by normalization to actin.
Relative abundance of each protein was assessed by first converting intensity values to fmol amounts by normalization to 200 fmol ADH internal control added in each run.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com