Your English writing platform
Discover Ludwig"by goodwill" is correct and usable in written English.
You can use it to indicate that something has been accomplished or is being done out of kindness or friendliness, as opposed to for some other reason. For example, "He agreed to help me out by goodwill."
Exact(19)
He will be buoyed by goodwill from many quarters, sufficient, at least initially, to outweigh the fact that the more sceptical will contend that Ince is over-promoted and underqualified.
It may surprise our critics, but this is often matched by goodwill on the part of the many customers I meet in all parts of our business who truly want us to succeed.
PAGE A20 Business TROUBLES COMPOUNDED By Goodwill Losses Some financial institutions are taking billions of dollars in losses as they write down the value of assets known as good will -- the amount they overpaid for a business compared with the sum of its parts.
Value is driven by goodwill (defined simply as the value of your brand).
You don't see much "in-process R&D" writeoffs these days because it is being replaced by goodwill impairment charges.
What all this accounting jargon actually means is that companies such as Tyson will no longer have their earnings penalized by goodwill amortization.
Similar(41)
And elements of the Central Indiana campaign have been used by Goodwills in 72 other markets in the United States and Canada, according to Ann Beriault of Young & Laramore.
The announcement was met by cheers from African youth delegates, and Zola, 29, was embraced by established Goodwill Ambassador and musician Angélique Kidjo, who hails from Benin.
It has been softened by the goodwill of different eras.
Condominiums are usually temporary, and continue to exist only by the goodwill of both parties involved.
The Hobgoblin himself turns up and is disarmed by the goodwill.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com