Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The slide guitars of Mr. Burnside and Kenny Brown ran a close race, spurred on by forthright drumming from Mr. Burnside's grandson, Cedric.
The most prepossessing of the artists is one of the oldest, at forty-six, and the single raunchiest: Makoto Aida, whose forte, Elliott writes, is "sardonic social critique underlain by forthright nihilism and anger".
What was originally a color designation eventually came to be a formal American style characterized by forthright flavors of malt and the readily apparent presence of American hops, which convey bitterness along with piney, grapefruit aromas and flavors.
Similar(57)
Mr. Canonico is charmingly unsettled by her forthright advances.
As noted yesterday by the forthright Derek Jeter, the Yankees' estimable shortstop, "We didn't deserve to win".
By his forthright condemnation of the coup Mr Obama has ensured that he will not be outflanked by Mr Chávez over Honduras.
Klopp was taken aback by the forthright views of his leading striker but pleased Sturridge had publicly declared his contentment with Liverpool.
Most of those were taught by Wilson, forthright director of the MA fashion course, who was honoured in 2008 for services to the fashion industry and education.
Most Americans admired Michelle Obama and were moved by her forthright intelligence and her determination to raise two normal daughters in the phantasmagorical aquarium of the White House, but the staff feared her.
Mr. Banta, the gracious product of a home where it can take a half-hour to decide where to go for dinner, lest someone be displeased, was tickled by the forthright assessment.
You could argue that he builds up a complicity with the audience by his forthright explanations of his actions, and that he wins their sympathy with his wit and drive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com