Your English writing platform
Discover Ludwig"by enlargement" is correct and usable in written English
It is an idiom that means to an increased extent or degree. For example, "The same strategy has been used by enlargement to improve our sales."
Exact(59)
It is characterized by enlargement and eversion of the lip in association with excretory duct dilatation.
Performance of a side-opening parlor was reduced by enlargement up to 20 milking stalls.
However, all the minnows worry that the "gold standard" trade talks might be tarnished by enlargement.
Acromegaly, growth and metabolic disorder characterized by enlargement of the skeletal extremities.
During this process, the dermal papillae become markedly, but passively, expanded by enlargement of the proliferative compartment.
Recent increase in output of nuclear power plant has been attained by enlargement of major components such as pressure vessels.
Early in the infection, there may be signs of indigestion, followed later by enlargement and tenderness of the liver and a light jaundice.
The kidney, pancreas, thyroid, adrenal glands, gonads, and lungs compensate in varying degrees for reductions in mass by enlargement of the remaining parts.
The appearance of the soft chancre is followed by enlargement and inflammation of the regional lymph nodes.
The proliferation capacity of cell cultures decreased during cultivation and was accompanied by enlargement of cells, this phenomenon being especially evident in the third and fourth passages.
Similar(1)
To prevent Republicans from reciprocating with filibusters against Obama's packing-by-enlargement of the nation's second-most-important court, the U.S. Court of Appeals for the District of Columbia Circuit, Democrats changed Senate rules to bar filibusters of judicial nominees other than those for the Supreme Court.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com