Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "by divide" is grammatically correct and can be used in written English
It can be used to indicate the method or action of dividing something. Here is an example sentence: "The cake was evenly distributed among the guests by divide, with each person receiving a slice."
Exact(4)
This study proved that committee machine concept, inspired by divide and conquer principle can effectively enhance precision of final prediction through combining aforementioned empirical models.
Besides, segment tree every node parent can be found by divide its id by two except the root node as root node has no parent exist.
Inspired by divide and conquer principle, committee machine breaks down the problem into computationally simpler parts and reaps the benefits of each part through integrating solutions to these parts.
In Dirichlet Priors BPLT+, we modify the Dirichlet smoothing technique, by divide both the numerator and the denominator in (10) by ∑ t ∈ T c (t ; p ), and normalize the parameter µ to the range of 0[ 1], where μ = μ 0 ∑ t ∈ T c (t ; p ).
Similar(56)
A group of passers-by divide the centre of the scene from the traffic in the background whilst the presence of shops and the city's skyline dominate the frame with an encompassing dark shadow.
In a campaign that has often been obscured by divide-and-conquer rhetoric to set apart those with disabilities from the wider community, it is vital that we all consider exactly what social security really means for us, and what form we need that security to take.
By making it smaller, by dividing it up," she said.
Begin by dividing the patch into orderly rows of raspberries.
The researchers began by dividing their subjects into two groups.
It operates by dividing the whole into disconnected parts.
The resistance it offers us is overcome by dividing it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com