Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(59)
To live in Italy is to wander constantly back and forth in time.
"I drive by it constantly, back and forth, back and forth".
You'd be in quite close, and you'd be constantly back and forth.
By cutting back and forth in time, Mr. Lee turns June and Hector's quest to come to terms with their past into a kind of detective story for the reader.
And by cutting back and forth among the viewpoints of different characters, Ms. Tyler is able to provide a kaleidoscopic view of their marriage, and the ripple effect that their contentious relationship has on their children.
Instead, by cutting back and forth from one character to another, she achieves what might be called six degrees of integration -- a panoramic and even mysterious view of the way diverse citizens immersed in their daily struggles affect one another.
By cutting back and forth among various characters' memories of Kath, Ms. Lively creates a collagelike portrait of the dead woman while showing how she continues to haunt their lives.
Sorkin's screenplay, based on Ben Mezrich's book The Accidental Billionaires, scuppers any celebratory air by cutting back and forth between Facebook's rise and the multi-million dollar lawsuits in which Zuckerberg later becomes entangled.
By cutting back and forth between Willy's recollections and Sadie's journal entries, Ms. Heller deftly shows the downward spiral of these two dovetailing lives: the daughter spinning into suicidal depression; the father spinning into self-loathing and regret.
By cutting back and forth from one character's point of view to another's in quick, cinematic takes, Mr. Bingham effortlessly builds suspense, even as he conjures up the fetid atmosphere of postwar Phnom Penh.
"Oil!" ends in 1924, with Sinclair cutting back and forth between the death of a young Communist, who has been assaulted by goons, and the news, on the radio, of Calvin Coolidge's electoral victory.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com