Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Each patient was classified by consensus of three senior intensivists (RC, JPF, and AWT) blinded to outcomes up to full agreement.
The questionnaire was translated into Urdu by consensus of three different individuals.
Determination of the appropriateness of these unprompted helping responses was by consensus of three of the authors (one psychiatrist and two psychologists).
LGN height was obtained by drawing a perpendicular line from the apex of the convexity to the base of the nucleus by consensus of three neuroradiologists masked to the diagnosis in one session (fig 1B).
Similar(56)
The lifetime diagnoses were made by consensus of two psychiatrists.
CCTA images were analyzed by consensus of two experienced readers with regard to morphologically significant lesions (≥ 50%).
The secondary outcome of in-hospital non-ST elevation myocardial infarction was agreed upon by consensus of two study investigators to better ensure the validity of this measurement.
These segments were analyzed by consensus of two experienced readers using the following five-point scoring system: 0, normal; 1, equivocal; 2, moderate; 3, severe reduction of radioisotope uptake; and 4, absence of detectable tracer in a segment.
The final coding scheme was developed by consensus of two authors and used for the analysis.
They were classified as having pulmonary or extra-pulmonary disease by consensus of two infectious diseases physicians and one paediatrician specialised in the diagnosis and management of TB cases.
Inclusion criteria included: age between 12 18 years, and psychosis diagnosed by consensus of two child and adolescent psychiatrists using the DSM-IV TR criteria for first-episode psychosis: psychosis Not Otherwise Specified (N.O.S), schizophreniform disorder, schizoaffective disorder and schizophrenia diagnosed within the 6 months prior to admission.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com