Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
cQuantitative evaluation of expression by computerised image analysis (percentage of positively stained area).
Immunoreactive nerve fibres and cell markers were quantified by computerised image analysis (Olympus Analysis Five DP Soft, UK).
MMP activity was measured by scoring the intensity of bands by computerised image analysis (APPLE, Computer Inc, Cupertino, CA, USA).
This method of classification has been validated extensively by computerised image analysis (Komet 3.0, Kinetic Imaging Ltd ,Liverpool, UK) (Duthie and Hawdon, 1998).
Necrosis was analysed by computerised image analysis (Image Pro-Plus 4.5, Media Cybernetics, Silver Spring, MD, USA), exploiting the difference in staining intensity between vital and necrotic tissue (Taraboletti et al, 2005).
A quantitative evaluation of BDCA-2 and MX-1 protein expression was performed by computerised image analysis on the total tissue area using the Leica QWin software and microscope (DM RXA2; Leica, Wetzlar, Germany).
Similar(50)
The diameter of the zone of proteolysis and the colony were measured by using computerised image analysis system (Qwin, Leica, UK).
The distinctive translucent halo around the inoculum site showed positive hemolytic activity, which was measured by using computerised image analysis system (Qwin, Leica, UK).
Prior to its detection, it was difficult to pick up this strange feature by the automatic computerised image analysis.
Sox11 immunostaining was evaluated by using the computerised image analysis software Image Pro software v5.1 (Media Cybernetics Inc., Rockville, MD, USA) on a Pentium III PC (Intel, Hillsboro, OR, USA), which evaluated both expression and staining intensity.
Conclusions: Digital imaging, in conjunction with computerised image analysis, allows objective, clinically valid and repeatable quantification of ocular features.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com