Your English writing platform
Discover Ludwig"by chat" is a correct phrase and it can be used in written English
For example, "We can discuss the project further by chat."
Exact(40)
SLC18A3 is located within the first intron of CHAT and aids in the transport of acetylcholine, synthesized by CHAT, into secretory vesicles for release into the extracellular space.
Photography by Chat Roberts/Corbis.
And this college dorm poster representation was again highlighted on Wednesday, 420 Day, by chat app Snapchat's "Bob Marley filter".
Gmail, for example, offers a "Reply by chat" at the bottom of a message if you are both logged into the Gmail Web site and available to chat.
So now you can ask your research questions in person at the desk, by phone, by email and by chat reference.
Once you click the "Reply by chat" link, an instant-message window addressed to your friend opens and displays the subject of the message that has been bouncing around.
Similar(20)
Nicole Kidman's murderous weather woman in To Die For, the abusive quiz show dynamics of Magnolia (or, come to think of it, Quiz Show), Robert De Niro's kidnapping standup in The King of Comedy (who could well be related to Gyllenhaal's Nightcrawler character), right up to the trial-by-chat show in David Fincher's Gone Girl.
Her office door remained open, with about 15 waiting visitors and passers-by chatting and eating in the outside hallway.
Cholinergic projections were stimulated optogenetically by blue light activation of channelrhodopsin (ChR2) expressed by ChAT-positive neurons (see Methods).
And is that why it invites redefinition in terms of business plans, broadcast schedules, genre tweaking, social history, interactive viewing by chat-room participants, everything in sight except what's actually in sight?
They started by chatting about getting their luggage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com