Your English writing platform
Free sign upExact(2)
Protection Method 2: Plant each bulb surrounded on all sides by a quantity of tooth-defying gravel.
The tent consists of a vellum made originally with tissue bands of goat hair sewn together, put under tension by a quantity of six to ten wooden posts, and aligned on two or sometimes three rows depending on the wealth of its owner.
Similar(58)
Amines standard solutions were made by dissolving a quantity of every amine (histamine and histidine) in 50 mL using 0.9% saline solution (NaCl) to acquire solutions with concentrations of 0.6, 2, 6, 10, 14, and 18 μM, correspondingly.
Rather, it approximates GPCR activation and desensitization by injecting a quantity of GαGTP over a short duration.
The officers then found a bag containing "42 decks [small bags] of heroin" (reportedly about $400 worth), apparently owned by Smith, and a quantity of ecstasy, carried by Ferreira.
By data assimilation, a quantity of interest is estimated by combining observational data with the underlying dynamical principles governing the system under investigation.
McDonald's showed Roiland its appreciation by sending him a quantity of this prized condiment and, later, delivering similar jugs to a handful of fans.
A hemicellulose reference sample was produced by extraction of a quantity of wheat straw in 4 M potassium hydroxide at room temperature, according to a modified literature method (Fang et al., 1999).
By Mollie Panter-Downes The New Yorker, November 4, 1939 P. 40 The Week, a mimiographed newssheet published an account of the seizing by British authorities of a quantity of documents brought back by a lady after a business trip to New York.
But in bodies at rest we understand by force of resisting a quantity of rest" (emphasis added).
It is characterized by the production of a quantity of sebum which is excessive for the age and sex of the individual.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com