Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(60)
All patients received vancomycin as a 15-mg/kg loading dose infused over 60 min, immediately followed by a continuous infusion of 30 mg/kg/day.
Vehicle or MK-8825 (5 mg/kg) was slowly i.v. infused between 30 and 40 min, followed by a continuous infusion of nitroglycerin (GTN, 250 μg/kg/h) 60 min later.
A bolus of amiodarone was given, followed by a continuous infusion.
Postoperative analgesia was provided by a continuous infusion of ropivacaine via the epidural catheter.
Postoperative analgesia was provided by a continuous infusion of 0.2%% ropivacaine at 4 ml/h via the epidural catheter.
Individual kidney glomerular filtration rate (GFR) was measured by a continuous infusion urinary clearance technique using 51Cr-Ethylenediaminetetraacetic acid (EDTA).
SEVO was given as an initial bolus of 1.2 mL followed by a continuous infusion started at 5 mL/h.
It was followed by a continuous infusion of 1.6 MBq/h of 51Cr-EDTA during the entire experiment.
After 1 min, intravenous epinephrine was added as a bolus (40 μg/kg), followed by a continuous infusion (13 μg/kg per min).
Median vancomycin loading dose was 14.8 mg/kg (range 12 16) over 1 h followed by a continuous infusion of 44 mg/kg/day (range 35 61).
The infusion of MK-8825 or vehicle was followed by a continuous infusion of nitroglycerin (GTN, 250 μg/kg/h) over a period of 120 min.
More suggestions(18)
by a continuous flow
by a continuous integration
by a continuous influx
by a continual infusion
by a continuous dialogue
by a continuous time
by a slow infusion
by a continuous zig-zagging
by a continuous series
by a continuous alarm
by a continuous campaign
by a continuous spiral
by a continuous energy
by a continuous over-load
by a massive infusion
by a continuous distribution
by a continuous everlasting
by a continuous frieze
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com