Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(1)
Of each cluster, the teams are randomly allocated to one of the two conditions by a computerised random number generator.
Similar(59)
The study statistician generated the random sequence (based on simple randomisation) by using a computerised random number generator; this was concealed from all study personnel throughout the study.
Randomisation is generated at the patient level by a computerised random-number generator at the Julius Center.
Randomisation was carried out by use of a computerised random number generator and provided from a central office unconnected with the study.
Allocation will be undertaken centrally by an independent statistician using a computerised random number generator in Microsoft Excel.
Patients were block randomised (blocks of six) by an independent pharmacist using a computerised random number generator.
Participants were assigned by independent random allocation by a second researcher not involved in recruitment, using a computerised random number generator, to an intervention (self-help manual plus standard care and treatment) or a control (standard care and treatment) group.
Randomisation was performed by a member of the research team (Ryan) using a computerised random number generator and participants were assigned to either group using pre prepared concealed opaque envelopes.
In 2010, a computerised random number generator was used by the researchers to allocate the participating primary care practices: 12 were allocated to the intervention (IG) and 14 to the usual care group (UCG).
Prior to the start of the study, all 2181 general practices in Denmark were randomly allocated to the intervention (n=1091) or control (n=1090) group by the unique provider number of each practice, using a computerised random number generator.
Women will be randomised independently using a computerised random number generator; the randomisation will be stratified by centre using a randomly determined block size.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com