Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "buy a token" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to describe the action of purchasing a token or a voucher of some type. For example: "If you want to ride the bus, you'll need to buy a token at the station."
Exact(7)
If you plan on showering after your swim, make sure you buy a token from reception to operate the showers.
Begin centrally, at the Amir Timur statue (that's 14th century Turco-Mongol conqueror, Tamerlane, cast in bronze, on horseback), marvel at the hulking Hotel Uzbekistan, then buy a token for the Tashkent Metro (about 10p).
A few days before he arrived, we'd just leaped onto an I.R.T. Broadway local and glanced up to see a placard abofe the doorway which said !BIENVENIDO, PAPA JUAN PABLO II! Suddenly, it seemed quite possible that during his visit Pope John Paul II would abandon his motorcade somewhere and descend into an I.R.T. station, buy a token.
Will people go for this new proposition to buy a token, sequence their own data and then sell it directly?
To take one of these classes, developers have to buy a token for $29.99, and once they start the lab these tokens are then valid for a set amount of time (say two hours for a lab that should take about an hour to complete).
Hillary tried to stage a photo op to tease Bernie about not knowing how to ride the subway in New York City (Bernie's "you buy a token" was a wee bit out of date), but she kind of blew it when she obviously didn't know how to use the farecard herself.
Similar(53)
Passengers now pay the $2 by buying a token.
One of the priest's parishioners came by and bought a token from him.
Jenkins bought a token share and turned up to protest at the annual general meeting.
A visit to Top Golf does not involve buying a token and hoping there is a dry stall available.
He escorted me to the Chandni Chowk Metro station and explained the process of buying a token and boarding the train.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com