Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(31)
Not to replace the Steve McCurrys, but rather to create another chair at the table of the dialogue of what it means to be human.
He did not urge students to delve deeply into their subconscious but rather to create a deeply imagined subtext for each character.
"Publications of this kind do not contribute in any way to establish clarity and truth, but rather to create confusion, and partial and tendentious interpretations," the Vatican said.
"It is not to be evasive about any important issues," the Rev. Joel Warden said of the approach, "but rather to create hospitality so people on both extremes could feel comfortable here".
The program will sensibly not use the money to buy and ship stoves but, rather, to create small manufacturing companies close to the target populations — creating new jobs in the process.
Its aim, though, is not procreation but rather to create a source of so-called "stem cells", whose unusual properties make them a possible source of replacement tissue for a range of degenerative diseases.
Similar(29)
At first glance, this would seem to suggest that one should not look to the advantages of decentralization (of giving more power to lower levels of government), but rather to creating new regulatory schemes at higher levels, particularly at the international level.
We re-framed the traffic jam as an opportunity not to determine blame or rightness, but rather to connect, create intimacy, and meet the truth of the moment.
We are finally relieved of the need to keep score, since the object of the game is no longer to make sure that I get my share, but rather to co-create as much mutual happiness and fulfillment as we can.
The goal is not to copy the technology incubator model but rather to co-create the right kind of model for the music community.
Sunderland, this season, have not been missing chances but rather failing to create them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com