Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"but rather only" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to show emphasis, or to contrast two ideas. For example, "I wasn't scared of the roller coaster, but rather only excited."
Exact(60)
"This tells me that China has no friends but rather only interests".
The Noel Canning company argued that the Constitution did not recognize intra-session recesses but, rather, only inter-session recesses.
Not all males of enlistment age will now be required to serve, but rather only a small proportion.
It is not responsive to what we want, but rather only to the special interests that now dominate it.
Most of the women in the wards were not tested even after it was clear their husbands were H.I.V.-positive, but rather only when they became seriously ill.
"We are not disputing King's college data, but rather only asking only that in future more rigour will be applied to public statements," Johnson wrote.
In this example, the opponents are not protesting against the project itself but rather only the concrete circumstances.
"Tape mode" isn't available across the whole of YouTube, but rather only on select videos.
Sinclair and other industry experts agree that this law cannot be enforced completely, but rather only to a certain degree.
RumEnKF differs from EnKF in that it does not store the entire ensemble, but rather only saves the first two moments of the ensemble distribution.
So, a score of 550 on the TOEIC, she said, was not the major factor in hiring, but rather, only one of many factors.
More suggestions(17)
but actually only
but however only
but rather just
but preferably only
but rather instead
but rather limited
but rather was
but rather requires
but rather techniques
but rather restricted
but rather limits
but rather remained
but rather only just
but but only
but rather merely of
but rather applying
but rather individuals
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com