Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
But rather a full-blown pizza and pasta restaurant featuring table service and three-course meals.
Similar(57)
The House of Windsor wobbled on the weekend of Diana's funeral, but it was a momentary tremor rather than a full-blown earthquake.
"It's more a meditation on themes of the play rather than a full-blown recounting of the thing," says Kushner. "It's a kaleidoscopic experience rather than a straightforward narrative".
It is becoming a university college, rather than a full-blown university.
In all, nearly 8,000 U.S. soldiers are missing from the 1950-53 Korean War, which ended in a truce rather than a full-blown treaty.
Yet rather than a full-blown investigation, their active involvement in this crisis and their motivations have barely got a look-in.
His first report, published in February 2010, was an independent report under the NHS Act rather than a full-blown public inquiry.
Overall, there's less of Herzog here than in many of his documentaries – this is a serviceably engrossing study of a fascinating subject, rather than a full-blown visionary essay.
Thursday night's much-anticipated address on immigration, which he delivered from the East Room of the White House, was an extended statement rather than a full-blown speech, and it was much better for it.
Well, almost new; seen at Glimmerglass Opera last month, it caught much of the sparkle of Handel's delightful score: a brief masque, with a one-liner of a plot, rather than a full-blown opera seria.
Mr Kohlhaussen has a tendency to balk at headline-grabbing deals, even at the last minute: in 1996, he pulled out of a merger with Bayerische Vereinsbank (now HypoVereinsbank) days before it was due to be announced.It may not come to that this time, especially if the banks opt for a series of bite-sized deals rather than a full-blown merger.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com