Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
Thirdly the evidence on cost-effectiveness is limited, with trial data from Germany,[ 15] but no trial data relevant to the UK context[ 1] The combination of these limitations makes it difficult to estimate health service benefits and costs that need to be considered as part of a NHS decision process.
Similar(53)
Therapeutic options for GCV-resistant CMV are limited and, in some cases, extremely toxic, but there are no controlled trial data to support the best alternative therapy.
The main risk factors for diabetes, principally weight gain and physical inactivity, need to be tackled in these populations, but there are no UK trial data to guide either practice or policy.
The combination of an epoetin and granulocyte colony-stimulating factor (G-CSF) produces a higher erythroid response rate (36%) than the regimen of epoetin alone, but we have found no randomized trial data to support this point.
While Bae told us there is no clinical trial data that scientifically supports the benefits of dry brushing, we can see and feel the difference in our skin after rigorous, yet gentle exfoliation.
Sometimes these therapies are successful, but the lack of clinical trial data means that patients are blindly experimenting with very expensive drugs that may have no effect.
But "our position is that clinical trial data cannot, per say, be considered confidential," Harvey-Allchurch says.
This hypothesis is supported by observational research but is not addressed by clinical trial data.
Authors tend to provide definite statements about QoL, but no trial in this review provided conclusive data.
But their main work is analyzing the trial data and extracting results.
The trial data suggests that there is no difference in death and heart attack rates after four years.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com