Your English writing platform
Discover LudwigExact(22)
The ACMD's mephedrone report maintains an intellectually coherent structure, but is devoid of many of the fundamental measures for assessing any drug's dangers.
There are fears that this practice has created an opaque and unregulated market prone to huge bubbles – the paper value of Facebook more than doubled in 2010 – but is devoid of proper liquidity or investor information.
In the South Pacific Ocean, five hundred miles off the coast of central Chile, is a forbiddingly vertical volcanic island, seven miles long and four miles wide, that is populated by millions of seabirds and thousands of fur seals but is devoid of people, except in the warmer months, when a handful of fishermen come out to catch lobsters.
Another American trypanosome, Trypanosoma rangeli, expresses a homologous protein that has sialidase activity but is devoid of transglycosidase activity.
Lenercept is manufactured in Chinese hamster ovary (CHO) cells and is extensively N-glycosylated but is devoid of high-mannose glycans.
Interestingly the benzimidazole compound (4a) is as potent as the parent molecule BM212 (MIC 2.3 μg/ml vs 0.7 1.5 μg/ml), but is devoid of the toxicity against HepG2 cell lines (IC50 203.10 µM vs 7.8 µM).
Similar(37)
False oölites bear superficial resemblance to oölites but are devoid of a regular internal structure.
It was equipped with trading pits and computer monitors but was devoid of traders and never used -- until three weeks ago.
His pockets overflowed with stockings but were devoid of money; he munched on one roll while clumsily carrying two others beneath his arms.
They share a deranged obsession with saccharine pop music and television melodramas, but are devoid of personal ambition, social ability or even self-awareness.
The DCLK1+ cells shared the features of tuft cells but were devoid of IPMN tumor biomarkers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com