Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "but in the same time" is a perfectly acceptable and usable phrase in written English.
It is used to connect two ideas that are not necessarily in agreement with one another but aligned in some way. For example: "I enjoy going out with friends, but in the same time, I need to make sure I'm setting aside time for studying."
Exact(29)
But in the same time, he'll do anything for you.
"But in the same time, this is a huge pressure for them.
*Photograph by Scott Olson / Getty * "Silicon Valley" is mostly filmed on multiple sets, inside a concrete Sony lot in Los Angeles not in Silicon Valley, but in the same time zone.
But in the same time frame the scope and depth of our records management has not followed suit.
But in the same time, consumers want cars that are fun to drive as well as safe, comfy and ever cheaper.
But, in the same time, the stability under DMFC conditions is drastically decreased compared to the stability obtained with a FePc/C electrode.
Similar(30)
Cardiovascular system stands as a clear example, with critical situations when control is desirable, but troublesome in the same time.
"To see this revisited not even a generation later, but almost in the same time frame, it's unimaginable," he said.
"But, in the same times, it's good, because I... don't die tomorrow".
"Pretty shut in, but at the same time with a desire for everything to explode".
The statement did not contest the $6.2 million figure, but pointed out that in the same time period the group had also donated more than $1 billion to charitable causes.
More suggestions(15)
but in the same constitution
but in the same piece
but in the same note
but in the same neighborhood
but in the same parish
but in the same statement
but in the same notice
but in the mean time
but in the quiet time
but in the same stream
but in the same way
but in the same article
but in the same gene
but in the prep time
but in the same conversation
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com