Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(28)
First, SHOX possesses two different promoters that generate transcripts with identical coding capacity but differing in the 5'UTR leading to different translational efficiencies of the transcript [10].
For example, this recent paper (open access, with a Met Office lead author) summarises the range of predictions (note Fig. 8 in particular): http://link.springer.com/article/10.1007/s00382-012-1600-0 with all the different centres predicting a warming, but differing in the magnitude.
The benchmark is, indeed, the composition of three different tests, each of them related to the same binding sites, but differing in the way the sequences outside the binding sites are constructed.
F127 and F68 interfacial layers were selected to provide same interfacial tension, related to the interfacial coverage, but differing in the length of the steric bulky layer.
The second dataset corresponded to a sub-sample from the first dataset (2,838 fruits from 68 individual plants) but differing in the inclusion of the number of aborted ovules per fruit.
The present study aimed at investigating the binding properties of a set of 23 fibrates, characterized by similar carboxylic heads but differing in the size and orientation of the hydrophobic portion, using computational approaches.
Similar(32)
Most elements exist in different atomic forms that are identical in their chemical properties but differ in the number of neutral particles i.e., neutrons in the nucleus.
The two tasks were very similar, but differed in the instructions to the participants.
They use the same kind of data files but differ in the way they project them.
The sensors feature standard three nMOS design but differ in the implementation of the photosensitive element.
The Belgian and Dutch societies have many similarities but differ in the organisation of maternity care.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com