Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
A year later, it seems like the market is getting crowded with companies that may or may not be similar, but certainly use some of the same buzzwords.
Whether direct scavenging of host LIP and subsequent controlling of macrophage's iron uptake process is unique to Leishmania or being used by other intracellular pathogens is the subject of further study, but certainly use of LIP as intracellular iron source provides several advantages to LD.
Similar(58)
Of course, none of them has the luxury of a personal assistant to seamlessly co-ordinate their daily routine with that of their kids, but they certainly use similar military-seeming techniques to keep family life from spiralling into chaos.
"Dave probably chats to him more about all the stuff rather than me directly, but we certainly use it a lot, and he puts in a lot of work," Stosur said of McMurtrie.
Tranghese did his homework and now has an eight-team football conference, written off for dead four years ago, that is proving itself B.C.S. worthy but could certainly use another member or two, preferably one that would bring what is largely missing: a brand name with a long history and a national following.
We don't use pageviews, but we certainly use metrics.
I learned a lot from it personally, but I certainly use it in my daily work as well.
Sometimes you just need to know when to call it a day and move on, but most certainly use your new knowledge from this experience and use it in your next relationship.
"But if other's expectations are not as high as that, there is nothing we can do about that, but we will certainly use the underdog tag to motivate us".
But they would certainly "use" it for political purposes, which is the real worry.
New York may not need the Olympics, but it can certainly use the debate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com