Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The orchestra dispatched the bustling finale brilliantly.
He drew lithe and articulate playing from the Philharmonic in the dancing Presto movement and in the bustling finale, taken at a brisk but steady clip.
The violins and violas of A Far Cry sometimes have a wiry edge, but when the ensemble played together in the rich harmonies of the opening sonatina and the brash, bustling finale, the rough edges smoothed out, and the blend was gorgeous.
Similar(57)
Finally, the finale.
Some of the bustling fugato passages in the finale were a little scrambled, but the performance had infectious exuberance and, over all, the musicians played brilliantly.
It was not just textural transparency that came through but also the structural layout of the piece, as well as the ingenuity of the bustling counterpoint, especially in the finale, which had plenty of rollicking energy.
Fascination for the clarinet was audible in the Symphony No 39 in E flat, K543, notably in the trio to the third movement, while the bustling whirl of the Allegro finale helped point up Gardiner's assertion that the violin writing often has a concerto-like, virtuoso flourish.
While Weiner has said he isn't preparing a spinoff, Bustle predicts that the "Mad Men" series finale could end with Peggy Elizabethh Moss and Joan Christina Hendricksks) leaving Sterling Cooper & Partners to begin their own firm.
The energetic finale had textural clarity amid the bustle.
If some of the bustling Bach-like contrapuntal passages in the Rondo-Finale were a little shaky, it hardly mattered for the vigor and clear direction Mr. Dudamel conveyed.
Like a de facto piano concerto, Hummel's septet bustles with rippling passagework, decorative scales, cascading arpeggios and, in the rustic finale, bursts of dancing octaves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com