Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "business obstacles" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to any hindrance to a business's success or progress. For example, you could say: "The new tax reform regulations have created a number of business obstacles for small companies to overcome."
Exact(8)
There could also be business obstacles to developing tests.
Business obstacles threaten to delay the phase III trial of a copper-depleting drug.
Recently, the European Commission put forward a series of ideas geared towards the removal of tax-related business obstacles.
… Resistance to genetically modified foods, technical difficulties, legal and business obstacles and the ability to develop improved foods without genetic engineering have winnowed the pipeline".
While there are plenty of business obstacles for alternative protein startups to overcome — top among them being consumer food preferences — it's foreseeable how some of these emerging companies could earn a place on the plate.
The $2.5 billion industry continues to grow, unhindered by any social, political, and business obstacles.
Similar(49)
The catalyst for bringing in an outsider usually appears in the form of a business obstacle rather than an interpersonal one.
But to find out how such a business overcomes obstacles like establishing a customer base, designing an attractive, workable Web site and responding to a flood of new competitors, we will have to wait for someone else's memoir.
That you just need to learn a little more, to integrate one more dose of perspicacity from some billionaire or guru, and then you too will have assembled enough of an arsenal of wisdom to overcome any of life's or business's obstacles.
Government has no business putting obstacles in the path of people seeking to care for their loved ones, gay or non-gay.
Listen to their stories and learn how they started their business, the obstacles they faced and local issues that affect them as business-owners.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com