Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(25)
Even weekend sports, it seems, become the basis for informal business clusters in the Valley.
In many countries these tend to gather in business "clusters", as in Silicon Valley.
He could, for example, encourage business clusters near technology institutes to bolster enterprises like Mr Sankai's.
Businesses have shifted to out-of-town malls and business clusters, notable among which is the Warrens area.
They were, effectively, the minor outlying satellites of the business clusters called kei retsu, and their fortunes very much depended on the kaisha's patronage.
As part of a nimbler type of response, however, Nicolas Sarkozy, the French finance minister, is developing other proposals, including the creation of more business "clusters" focusing on high technology.
Similar(35)
And Mitsubishi Motors is part of a tightly knit business cluster, the Mitsubishi group, which has successfully resisted political and financial pressure to dismantle itself, unlike some other such clusters, or keiretsu.
Jürgen Hambrecht, the chief executive of BASF, describes his company's sprawling complex of pipes, towers and storage tanks as the "ultimate business cluster".
The North Williams business cluster, about two miles northeast of downtown, is the most prominent example of this type of development.
Betting on the high street The dinosaur's fresh meat ReprintsHigh House Production Park, as the cluster in Purfleet is known, aims to turn a hodgepodge of freelance technicians and craftsmen into a proper business cluster.
A year later the IMF finally censured Argentina, threatening punishments including expulsion, if INDEC did not improve its act.In this section A tale of two prisoners Cooking up a business cluster Pricing power General exit ReprintsOn February 13th it did.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com