Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
"bury into" is not correct or usable in written English.
Depending on the context, you could use more appropriate phrases such as "bury oneself in," "burrow into," or "plunge into." For example, "She was so engrossed in her book that she burrowed into her blankets."
Exact(8)
But the virus has a very clever mechanism that it uses to hide from constant immune attacks, almost like a weapon that can bury into a bunker and stay there until it's woken up.
But Goodwin – who eventually agreed to reduce his annual pension to £342,000 – will still expect an uncomfortable ride as the lawyers bury into the detail in the 140-page prospectus that accompanied the rights issue.
After waiting 45 min to allow the organisms to bury into the sediment (5 mm thick), the toxic solution was added to give a total volume of 2 L per replicate.
During extreme temperatures in the hot summer and cold winter, the horseshoe crabs in the wild have been known to become inactive, bury into deep sediments or mud and even diapause in winter (Sekiguchi 1988; Chiu and Morton 2004).
Females can grow to 2cm, with colourful feathery plumes that act as gills, and root-like structures that bury into and dissolve bones to get at the fats and proteins they use as nutrients.
This way, the caterpillar has something to bury into.
Similar(52)
Below, partly buried into the hillside, is a concrete kitchen and a wine cellar.
After dispersal, seeds must be buried into sediment for assuring long-term survival, successful germination and safe seedling development.
The highway runs by it, but the building hides in plain sight, buried into — literally inside — a hill.
She also told me: "all of my songs have meaning, all of my clothing has iconography buried into it.
One round grazed his left hand and lodged in his shoulder, while the second buried into his lung, collapsing it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com