Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "burrow from" is not commonly used in written English and may not convey a clear meaning.
It could be interpreted in contexts related to digging or borrowing, but it is not standard.
Example: "The rabbit will burrow from its den to find food."
Alternatives: "dig out from" or "borrow from."
Exact(10)
In short order, Main identified the burrow from which each spider had likely originated and assembled a family tree going back several years.
Working with a burrow from the site called Duvanny Yar, the Russian researchers tried to germinate the campion seeds, but failed.
Female beetles burrow from 25 to 100 mm (1 to 4 inches) below the surface of the soil to deposit their eggs, which hatch in about 14 days.
For me, the most compelling character is Blackavar, a battle-hardened and defiant revolutionary rabbit, who fights for Fiver and Bigwig, determined to save their burrow from the evil General Woundwort.
His example is flawed.By treating the earth's radius as a baseline, his mountaineer would have to burrow from the earth's core to the tip of Everest before making such a judgment.
A process called quantum tunneling lets the marble burrow from one valley to another.
Similar(48)
Longing burrowed from my stomach to my heart.
Burrowing from one country to the other happens elsewhere along the border, particularly in the smuggling zone around Tijuana.
"Explorers" remains a classic example of a strong-willed director burrowing from the inside, creating his own work out of someone else's generic leftovers.
This would not feel significantly more difficult than burrowing from the centre of the earth to the shores of the Mediterranean.
For it is in its score that "Into the Woods" burrows from its bright, sardonic surface into the shadowy, thorny recesses of the conflicted heart.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com