Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "burning white" is grammatically correct and can be used in written English.
It is commonly used to describe something that is intensely bright or glowing with heat or emotion. For example: "The sun is setting, casting the sky in a burning white glow." "His anger was evident in his burning white eyes." "The fire blazed with a burning white intensity."
Exact(19)
The boom kicked dust around the pit as they ran through the drill again and again, sending a mixture of burning white phosphorus and high explosives they call 'shake'n'bake' into... buildings where insurgents have been spotted all week". White phosphorus is not listed in the schedules of the Chemical Weapons Convention.
She has tried burning white candles for purity.
Late tonight, a low-flying airplane dropped burning white flares in groups of three over Jenin.
At this point the location of my phobia is on a screen, and it is burning white, yellow and white.
The silver river glittering away into the Italian landscape in a 1929 print is simply a stretch of burning white page defined by black bushes and banks.
A portrait of her father, with a goatee and a contemplative expression, sat on a glass counter next to a burning white candle.
Similar(41)
Yttrium turnings ignite readily in air, burning white-hot.
Cerium turnings (from when the metal is filed, ground, or machined) easily self-ignite in air, burning white-hot.
Volunteer ladies served us — they were all old and kind and had science-fiction hair, clouds of blue gas, burning white-hot rocket fuel, explosions of atomic frizz.
But no matter how sleep deprived she gets, this California Girl will bring the sunshine to your life and the burning white-hot fire of the sun to the field, all day long.
Blessed with seaside cliffs and grottoes, jagged sun-baked mountains, sublime gorges and burning white-sand beaches, this Island of Beauty bursts with fiery Mediterranean landscapes that could melt Ansel Adams's lens.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com