Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "burning alive" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing extreme situations, often in literature, horror, or discussions about suffering.
Example: "The villagers were horrified to learn about the legend of the witch who was said to have been burning alive for her supposed crimes."
Alternatives: "being consumed by flames" or "set ablaze".
Exact(58)
And I sat down by the waters of the Hudson, by the North Cove Yacht Harbor, and thought how those on the high floors must have suffered: knowing they would burn alive, and then, burning alive.
He pretty well combusted in his cell and came out already burning alive.
Thousands were still inside, fighting to make it down the stairs, burning alive.
"The Jews suffered early from prejudice and brutality," Ackroyd says; he recounts the burning alive of Jewish families in 1189.
Like being a fireman, I could never do that either for fear of burning alive in a house fire or at a chemical plant.
On Tuesday Isis released a video which showed its fighters burning alive a Jordanian pilot whose plane had been downed while on a bombing run against the militants.
This will leave most viewers bored and uneasy, especially in scenes like the burning alive of a busful of young children.
The Jordanian government initially denied that Ms Mueller was killed during its operations following the burning alive of captured pilot Muath al-Kasasbeh.
Even by the vicious standards of this conflict, the burning alive of the Jordanian pilot Moath al-Kasasba was stunning in its savagery.
It detailed "staggering" evidence of executions by shooting, beheading, burning alive and bulldozing, as well as abductions, sexual violence against women and the abuse of child soldiers.
But if the screams of those burning alive at Jedwabne are heard at last, they may not have been completely in vain.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com