Your English writing platform
Discover Ludwig"burner about" is not a grammatically correct or commonly used phrase in written English.
It is possible that it could be a mistake or a colloquial phrase used in spoken language, but it would not be appropriate to use in written English. Example: It's time to light the burner about and start cooking dinner. (This is an incorrect use of the phrase. A better way to express this would be "It's time to turn on the burner and start cooking dinner.").
Exact(5)
Allow to rest on an unlighted burner about 15 minutes.
It's about placing your ambition on the back burner, about winning by giving up.
It's about placing your ambition on the back burner, about winning through giving up.
The Wire (2002-2008) A slow burner about the Baltimore drugs trade from street corner to mayor's office; raised the bar higher for TV drama.
Set your burner about 1/4 of the way up.
Similar(55)
A sombre slow-burner about a police investigation that takes place largely by night, Ceylan's film unfolds at leisure to present us with a series of intimate character portraits and a philosophical inquiry into crime, truth and authority.
DINING A report last Wednesday in the Front Burner column about chocolate for home bakers misstated the manufacturer's name.
These mirrors could increase the intensity of an Argand burner, nominally about five candlepower, almost 400 times.
Lot 44 in the Hope McCormick sale is a Sherratt-type red barn pastille burner from about 1830 marked "The Red Barn Near Polstead Bury St. Edmunds".
Combining several scenes from the Bay Area the crowd has become a blend of "goth, thug, queer, fashion, and club kids," but resident DJ S4Nta_MU3rTE reassures us they're "not about the burner vibes, just about the darkness".
The analysis of the 200 MW boiler reveals that fewer than half of the burners contribute about 80% of the CIA and the two largest coal particle size classes contribute 70% of the CIA.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com