Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
The interaction buries a total of 946 Å2 of surface area between the two domains and includes several hydrophobic contacts (figure 2).
The protein-RNA interface buries a total of ∼3460 Å of surface area and includes >30 protein-RNA hydrogen bonds, indicating a high degree of sequence specificity.
In the lowest-energy structure, the SMN Gemin2 interface buries a total of 1800 Å of solvent-accessible surface area, which is consistent with a high-affinity interaction.
The 5′ vRNA interaction with the polymerase buries a total of ∼3030 Å of surface area and includes 37 protein-RNA hydrogen bonds.
The two domains interact through a large, partly disjointed, interface that buries a total of approximately 2,500 Å of solvent-accessible surface area.
For example, monomer A interacts extensively with monomers B and C in anti-parallel which buries a total of solvent accessible surface area of 1880 Å and 1692 Å, respectively, and interacts with monomer D through their C-terminal regions in parallel which buries a total of solvent accessible surface area of 490 Å.
Similar(49)
The interactions are dominantly hydrophobic that bury a total of solvent accessible surface area of 2664 Å.
The dimer interface is formed by the juxtamembrane helix and one side of the GAP domain, burying a total of ∼3200 Å surface area.
A second type of two-fold symmetric dimer connects chains B and D through a parallel interface between their H4 helices, burying a total of 1120 Å of surface area (Supplementary Figure S2).
One type generates homodimers of chains A and B and C and D respectively, within the asymmetric unit, burying a total of 1550 Å of surface area (for the A B dimer), with 11 hydrogen bonds.
The interface is mainly hydrophobic in nature, burying a total of 1500Å of accessible surface area (Krissinel and Henrick, 2007), and a full list of interacting residues is given in Figure 5D.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com