Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(5)
This arrangement buries a surface area of 1227 Å2, indicating a stable interaction.
ATP binding buries a surface area of 570 Å and 500 Å at the interface with PTPA and PP2Ac, respectively.
The N-terminus shows similar behaviour in the crystallographic TrkC dimer seen in PDB code 3V5Q, which buries a surface area of 1136 Å.
Collectively, the interface between the PID of ctPan2 and the ctPan3 PKC dimer buries a surface area of approximately 2,230 Å, and the ctPan3 PKC dimer interface buries approximately 3,740 Å.
Despite a relatively high reported association constant (Ryan et al., 2008), the SCL LMO2 complex buries a surface area of only 1,232 Å, which is at the lower end of the "standard size" area (1,200 2,000 Å) buried in heterodimeric protein-protein complex (Lo Conte et al., 1999).
Similar(55)
Therefore, residues burying a surface area of more than 5 Å2 into human IL-10R1 [8] are underlined in Figure 1A, allowing evaluation of potential consequences of sequence differences between human and bovine IL-10 in the human IL-10R binding sites.
The hydrophobic loop covers the nucleobases in the L2 and L1 positions (Fig. 9C), making good Van der Waals contact and burying a surface area of 732 Å.
Moreover, Mohammadi et al. [ 37] highlighted a remarkably similar dimer when they first reported the structure of the inactive FGFR1 TKD (PDB code 1FGK), burying a surface area of 1657 Å.
A detailed examination of the Crm1 dimer reveals an extensive interface that buries a total surface area of 2170 Å in the crystal structure and corresponds to functionally important residues.
The packing buries a total surface area of 1 007 Å, which indicates a moderate binding affinity between the two eTud modules.
The extensive interaction between MCM2 and H3-H4 buries a total surface area of 1918 Å2.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com