Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "burgeoning with" is a perfectly correct and usable phrase in written English.
It is an adjective phrase that means "abundant with". You can use it when you want to describe something that is growing quickly, or when referring to an abundance of something. For example: "The town's popularity was burgeoning with tourists, who came to sample the local cuisine."
Exact(28)
A dance center burgeoning with trendy nightspots, the area may well be the next SoHo.
In warm weather there are also 50 sought-after seats in a back garden burgeoning with vines.
As a result, an economy already burgeoning with oil and gas revenues produces enormous opportunity and wealth for a small handful of players that form Azerbaijan's elite.
The faux "packed shelves" of the supermarket system, burgeoning with shite food - 90% of which comes from about 10 suppliers (unilever etc etc).
His George Lucas Educational Foundation, set up in 1991, focuses on advancing teaching and learning through the creation of a vision for an educational system burgeoning with technology.
The surround ing countryside, the black loam delta of the Rio Grande, is burgeoning with produce and fruit (oranges and Texas pink grape fruit mostly) the year round.
Similar(32)
Since spring the area has burgeoned with dogwoods and magnolias.
Over the past 30 years the literature has burgeoned with bioremediation approaches to heavy metal removal from wastes.
The waysides burgeoned with "burdock, nettle, thistle, chickweed, purslane, dock, mulleins, burweed, doorweed, plantains, pigweed, and goosefoot".
Research into the nature and significance of bird calls has burgeoned with the development of high-quality, portable audio equipment.
His own international standing burgeoned with the publication of his "Fundamentals of Cybernetics," a standard text, in 1967.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com