Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
One the four goals the NTP in the health domain is reducing the burden of traffic injuries to improve population health (National Transformation Program 2016).
Despite the fact that official statistics tend to underestimate the burden of traffic fatality in Saudi Arabia, (Barrimah et al. [2012]) they report a traffic fatality rate more than double that of the U.S. (Chan [2013]).
Thus, the global burden of traffic air pollution may be underestimated.
Under reporting between 33% and 56% in the district of Kandy demonstrates that the real burden of traffic injury was underestimated.
Similar(53)
There were three main objectives of the surveillance system: a - to ascertain the burden of road traffic injuries presenting to major hospitals of the city, b - to associated with road traffic and c - to identify possiblesolutions for reducing the burden of RTIs in the city.
This study aims to estimate the burden of road traffic accidents and death among older adults.
The social and financial burden of road traffic injury in New Zealand is high compared with many other developed countries.
To assess the burden of road traffic injury (RTI) in primary and secondary level hospitals in Bangladesh, and its economic impact on affected families.
Our data also show that the burden of road traffic mortality is highest among adults aged 20 39 years and young people aged 15 19 years, compared to adult 50 59 years of age.
The aim of this paper is to use health and demographic surveillance data to describe the burden of road traffic accidents for the period 1995 2011 and examine the risk factors associated with it.
The review also revealed a critical need for data from low- and middle-income countries, the setting for over 90% of the estimated global burden of road traffic injury.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com