Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
Among his creative models for the project, Mr. Hanks cited the original 1960s television incarnation of "Star Trek," which he called "an awfully good adventure" with "a bunch of cool stuff that you can latch onto".
If there's a particular user that's uploaded a bunch of cool stuff, you can subscribe to his or her stuff.
He did reveal that this is only the first of "a bunch of cool stuff" still to come for Path, so we should expect to see more changes on the heels of the iPad app.
This is a developer kit, so don't expect to order one and have a bunch of cool stuff to test out at launch — they want you to be the ones building all that, after all.
He'd already done a bunch of cool stuff like climbing mountains and riding horses and whatnot and he found that being able to see was a little bit overwhelming; he couldn't tell his kids apart and his brain couldn't differentiate between men and women so he had to re-learn "how" to see, basically, since he'd gone blind at a very young age.
Bungie, makers of the wildly popular Halo series, sent the gamer a bunch of cool stuff to replace the signatures and drawing of Master Chief that were wiped off of his Xbox 360 case when he sent it in to be serviced.
Similar(51)
"We've been concentrating a bunch on making a lot of cool stuff to help people insert themselves into those gifs, into those moments of that conversations," Giphy COO Adam Leibsohn told TechCrunch.
There will be lots of cool stuff.
Design lots of cool stuff.
A bunch of very cool stuff comes with 1.3 soon.
Cool, hey? Atair also has a bunch of other cool stuff like the Onyx precision-guided parachute system, the Long Endurance Autonomous Powered Paraglider (LEAPP) UAV, the Circinus GPS-Integrated Inertial Measurement Unit (IMU), the Heli-Chute, and 3DZ Composite Parachute Technology.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com