Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "bump about" is correct and can be used in written English.
It is often used to describe someone moving or operating clumsily or erratically. Example: The old man struggled to walk steadily, bumping about the room as he tried to find his cane.
Exact(12)
Bump (about suburban drug culture) is her minimalist apotheosis, as sparse and terse as Ariana Grande in hell remixed by 1986 Mantronix.
There was a bump about the size of a walnut over his left eye.
Blankly, I watched this scrap of life bump about the orange walls.
I introduced a hinge at the front so the handlebars tucked down, and one at the back that doubled as a suspension point – you need that with small wheels or you bump about.
BRAD PLUMER says it's important to think about the price of oil in tracking recent economic performance:Notice that in early 2011, unemployment claims were trending downward — suggesting that the jobs market was improving, however modestly — and then hit a bump about a quarter of the way through the year.
That is the heartbreaking truth at the centre of the film: we are deeply imperfect creatures who too often bump about through life without much of a plan or scheme, our fates colliding with others we don't always cherish and care for as well as we could.
Similar(48)
In the corridor, the officers bumped about, yapping orders and knocking into one another.
Overhead, Mr. and Mrs. Buttons were again bumping about, but Brando appeared to have lost interest in them.
With unemployment high and the Dow Jones industrial average bumping about, the big debate this summer is how to prevent a double-dip recession resembling that of the late 1930s.
"Perhaps after a few weeks of bumping about in jeeps etc I shall feel better," he wrote to a friend.
While speeding through a series of bumps about midway down, Rahlves, 36, lost his balance while trying to make a pass and flew off the course.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com