Your English writing platform
Free sign upExact(5)
It displayed a modular, mobile yet explosion-resistant tower that can be built in a couple of hours.
Going from something that can be built in a couple of hours to something that takes weeks to complete requires much more careful design.
Microsoft has built in a couple of intelligence features into the release designed specifically for sales and service personnel.
The new space agency trumpeted to the press is just such a creation... Supposedly sizeable budget, new glossy offices being built in a couple of places, one token astronaut (with no defined mission) and a vague promise of huge numbers of jobs.
Though sewage treatment stations have been built in a couple of locations (including Ain Ghazal and Khirbet As Samara), these stations often receive more water than they can handle.
Similar(55)
Asus has built-in a couple custom WHS plug-ins that allow for more detailed back-up and restore options, along with an interface for an online storage locker that's free for the first year.
The author added a few extra features as well, including a built in charger, a couple of 12v outlets (for charging other devices), and an amplifier with a sub-woofer as well.
The probe was equipped with a diamond ATR element and a special adapter was designed and built in-house to couple the probe to a 25 mm Ingold® port available in the bioreactor.
The system uses a four degree of freedom (4 DOF) pan-tilt-verge stereo camera head (built in-house) coupled with an inexpensive hardware image processor.
Two numerical models are built in aNyPHATAS, a coupled hydrodynamic and aerodynamic tool for simulations of floating wind turbines.
American troops built Wideawake Field in a couple of months, and 20,000 aircraft were ferried through it on a route down from the United States to Brazil and north through Africa.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com