Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The process is built for consumption rather than engagement.
The tower, designed by Skidmore, Owings & Merrill, is a fairly serious piece of architecture, but since almost everything else in Dubai is built for consumption and entertainment, the Burj Khalifa and its troubles are being viewed that way, too.
It also introduces the Nexus 7, an Asus-made 7-inch Android tablet that was pretty much built for consumption of content from Google Play.
Similar(57)
Unlike the stacks at some other university libraries, Butler's were not built for public consumption.
On songs like "Trust Me Danny," we get a freshly manicured version of Sheran, one that seems built for mass consumption.
"In the last ten years, there were 40 million halogen torchieres built for U.S. consumption, and there have been 250 fires over those ten years," he says.
While TikTok is not a direct threat to WeChat — for it's built for media consumption and WeChat is more of a tool for communication and a platform to run daily errands — Tencent did respond with a dozen video apps over the past year to play catch-up.
In terms of where Oink, which allows you to write short reviews of things via your phone, fits into the triumvirate of Yelp, Twitter and Foursquare, Rose says, "In the mobile space, a lot of these earlier apps that were created were built for web consumption, there's a lot of awesome content on Yelp, but you have to sit there and run through 50 page reviews".
Art came from the people and was easily understood by the people -- it was built for pubic consumption and participation.
This is something we built for our own consumption.
Intel's main rival, Advanced Micro Devices, is today announcing it's own mobile chip built for low power consumption and wireless Internet access, the Athlon XP-M.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com