Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
The place wasn't even built: apart from the tree, there was just an empty construction site.
Begun in 1864, it was built apart from the nave to minimise collateral damage should it fall.
Pedestrianised, it retains much of the wrought-iron atmosphere and lighting that it had when it was built – apart from the hi-viz cyclists.
Built, apart from its 15th-century towers, in a mere 60 years, from 1220 to 1280, its facade was now alive with strong blues and vivid reds.
Mr Fallon, on the other hand, has made it clear that the Tories, if they win the next general election, will reduce subsidies to stop any new wind farms being built, apart from those already consented to, which it should be noted represent a doubling of current capacity.
Those that best communicate Mackintosh's hold on the emotions are those of the School of Art itself, a plan and elevation of the building more or less as it was built, apart from a few superfluous cornices whose removal, if for cost reasons, also benefited the design.
Similar(53)
When it comes to the kind of economy the Conservatives would like to build – apart from one with less public borrowing - the manifesto reads more like a rundown of greatest hits from the past five years than a new model.
Becker's pure ingenuity sets his Minecraft builds apart from others' creations.
"This housing that was supposed to be temporary, and was built intentionally apart from the mainstream society, became permanent," said Meredith Doran, an assistant professor of French applied linguistics at Penn State University, who recently finished a dissertation on the culture and language of the French banlieus.
Twitter doesn't build the servers or the optical fibres; in fact it doesn't build anything apart from some code to make the system run smoothly.
They were built a year apart from, yet Dallas has hosted a Super Bowl, an N.B.A. All-Star Game, a boxing title fight, and numerous major college-football games.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com