Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"building time" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to the amount of time taken to build something, for instance: "I'm excited to start this project, but I need to allow for adequate building time."
Exact(56)
Quality and building time were important considerations for Joe and Laura Rios of Newtown, Conn.
They are also building time into their day to play themselves, with their hard hats serving as makeshift goals.
Building time was reduced to an incredible six hours per house, fusing efficiency, economics and functional design, as well as green elements such as composting and vegetable gardens.
No one pretends much studying is done, but they say it helps them with team building, time management and organizational skills.
Areas outside lower Fairfield County offer lower construction and land costs, faster building time and sometimes fewer delays in obtaining municipal approvals.
Their latest, 101 Harmless Scientific Experiments To Try At Home, is a six-week art laboratory with workshops and family days, with activities including auditions for astronauts, building time machines, and working out how to go anti-gravity.
Therefore, the MaFIB has the least building time of all.
Similar(4)
All computations are done directly on the original problem data, without explicitly building time-invariant lifted system representations.
The second is the Sequential Multiple Assignment Randomized Trial (SMART), which is an innovative research design especially suited for building time-varying adaptive interventions.
The proportional hazards assumption was tested graphically and by building time-dependent variables.
(That'll barely even prolapse a womb, and without that a husband may still feel he can come and bother you and use up precious local legend-building time. The battleaxe must beware the domino effect).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com