Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
"In 20 years, any building on the surface is under 20 feet of snow and ice," Mr. Brooks said.
Mike Birkin of Friends of the Earth said UK transport policy was heading in the wrong direction: "There is nothing to celebrate about a proposal that would inflict at least a mile of massively damaging road building on the surface of our most iconic world heritage site.
Similar(58)
It makes Milton sound like a Brill Building songwriter, and Sirk seem as on-the-surface as "Melrose Place".
The second blast seared and crumpled multistory buildings on the surface.
Waste would be stored in underground vaults at a depth of between 200m (656ft) and 1,000m 3,280ftt) and there would be some buildings on the surface.
Using a proper visualisation, it can be reviewed how specific machine parameters, such as the face support pressure, may influence the magnitude of settlements and how settlements behave with respect to the pre-loading of the ground due to buildings on the surface.
This process is the opposite of the cloisonné technique: instead of building up on the surface of the metal object, the surface is gouged away, creating troughs and channels separated by thin ridges of metal that form the outline of the design.
For example, by visualizing the track of the tunnel alignment together with the building structures on the surface, it can be discovered which property lot is crossed underground by the shield machine.
The reaction results in an unpleasant-looking foam building up on the surface, although the foam is not hazardous.
The moors were "warped" during the eighteenth and nineteenth centuries, a process by which silt-laden floodwater from the River Trent and the River Ouse was allowed to cover the land, resulting in silt building up on the surface.
If you are building it on the surface, it should be placed on level ground.[3].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com