Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "building my knowledge" is correct and usable in written English
You can use it when discussing personal growth, education, or the process of acquiring new information or skills. Example: "I am dedicated to building my knowledge in the field of environmental science to better contribute to sustainability efforts."
Exact(2)
"Now I never miss a workout, and I'm always building my knowledge about nutrition".
As one mother stated: …at that point of my pregnancy which was two months …, I don't feel I had the knowledge and … I had no expectations of what the course was actually going to be about and so it was just improving, building my knowledge and giving me the strength and ability to be in control of the situation and so it [attending MBCE] was.
Similar(58)
I had a brilliant start-up talent when I was building my company, STI Knowledge, into a global brand.
"This will be the first building to my knowledge devoted to modern and contemporary drawings".
Building on my knowledge in applied signal processing, my Ph.D. research would also intersect with a seemingly distant field, but one that had also been a passion of mine: music!
I never mind sharing my knowledge, building allies wherever I can.
"certainly some of my work is purely building a knowledge base but had a major commitment to the applied use of the knowledge, which probably then influences in some part the sorts of topics I take on".
He brought me in as an architect, for my knowledge of building houses in Los Angeles, to make that possible.
They emphasised the importance of building local knowledge and strong multi-agency working.
Ingrained structural impediments stand in the way of building the knowledge society in the region.
There is a lot of talk about building a knowledge economy and Russia's own silicon valley.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com