Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
Exact(2)
Those photographs are used in this exhibition, images of the building as a work in progress.
A building qua material object obviously figures amongst the real entities of the world, but to experience the material building as a work of art is to engage in the imaginative apprehension of fictional qualities.
Similar(58)
Robert A. M. Stern, dean of the Yale School of Architecture, cautioned that a potential problem was conflict among architects and museum directors and curators over the building itself as a work of art.
"Harry treated a small house or a huge building as a total work of art without compromise," he says.
Yet it does us good, for it is a citadel of beauty, the building as a flamboyant work of art, without function or respect for place, soaring away on a magic carpet of Arabian Nights escapism.
Mr. Bergdoll, who points out that ambitious buildings are never easy to build, recalled, "We threatened that we would have to present the building as an unfinished work".
In April 2007, the Guardian's Jonathan Glancey found architect Rafael Moneo's extension to it to be "a quietly serious and beautifully crafted building that is as much a work of urban planning and undercover civil engineering as it is a work of art", and now it has fully come to life (9am-8pm, closed Monday).
The university hired its own outside consultants to complete a study of whether repurposing the Prentice building as a research facility would work.
But Mr. Salmon's building received little real discussion as a work of architecture, opening as it did in the shadow of its 34th Street sibling.
But it would be a mistake to view such community building as a task separate from actual work with ideas.
After Rasoherina's death, her successor, Ranavalona II, used the building as a temporary worship space during work on the stone chapel.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com