Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"build the capacity" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to emphasize that someone needs the resources or skills to do something. For example, "We need to build the capacity of our employees to handle more complex projects."
Exact(60)
The international community should also build the capacity of disabled people by funding their projects.
He says Britain should be helping to build the capacity of the African Union.
The organisation works to build the capacity of leaders to address global challenges.
[This is] a very different mission: to build the capacity of local forces".
"A lot of what we do is build the capacity of small and medium-sized enterprises with aid," she said.
Mr. Mendez-Santiago replied, "We hope to build the capacity to be able to order certain kinds of meals".
"The aim is to build the capacity of the Afghan national defence and security forces," Cameron's spokesman said.
Instead, they had to build the capacity to wage asymmetrical warfare — attacking stronger powers indirectly, outside of Iran.
The aim is to help charities share best practice and to build the capacity of communities and individuals.
The program also shows that — with creativity and the right incentives — districts can build the capacity to reclaim failing schools.
The international community should build the capacity in the central government in order to deal with the core issues of security and reconstruction in the economic sector".
More suggestions(18)
capitalize the capacity
build the infrastructure
build the service
build the power
acquire the capacity
bolster the capacity
build the skill
achieve the capacity
build the competency
build the production
rebuild the capacity
build the quantity
build the leadership
assemble the capacity
build the competence
reinforce the capacity
foster the capacity
reinforcing the capacity
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com