Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'build networking' is correct and usable in written English.
You can use it when talking about the development of professional contacts and relationships. For example, "We must focus on building networking opportunities that will provide us with new contacts in our industry."
Exact(2)
"They build networking systems," I explained, hoping nobody would ask what that meant.
"LGBTQ students are important members of our campus community, and we want to provide them with an opportunity to identify themselves in order to be connected to resources and to build networking structures," Dodge in a statement.
Similar(57)
It builds networking apps for professionals.
She has built networking into her routine – including a monthly meeting with other local illustrators – and she attempts to take more time out for herself.
For 15 years, we built networking and security equipment for companies.
Among the businesses to emerge from Cabletron will be one that builds networking gear for corporations and another that makes communications equipment for upstart phone companies.
Driven by this vision to make healthcare safer we have built networking software that includes some of the best aspects of social media but caters specifically to the unique privacy and security requirements of healthcare.
The best collections are built by networking with artists and buying directly when they are still young.
In the past 10 years, the ASTS has built solid networking structures, working with policy makers, scientists, and agencies within and outside Africa.
Metricom, based in San Jose, Calif., said its cash and investments dwindled to $526.8 million from $792.2 million last quarter as it spent heavily to build the networking infrastructure for its Ricochet-brand wireless modems.
An agreeable personality may facilitate an entrepreneur to build business networking that is crucial for a new venture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com