Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "build courses" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the creation or development of educational courses or training programs.
Example: "Our team is excited to build courses that cater to different learning styles and needs."
Alternatives: "create courses" or "develop courses".
Exact(9)
In other words, Learndot is building a training and certification platform for businesses that enables anyone within an organization to build courses, certify customers, educate partners and get employees up to speed, from the cloud.
I've been to Texas several times for Tough Mudder, helping to design and build courses.
We design and build courses and models for all programs.
As the images are sorted, scanned and put online, she hopes other departments will build courses around them.
"In the boom years real estate entrepreneurs thought they'd build courses and people would flock to them.
We have a whole bunch of partner companies that … have supplied us with courses, have financed courses, built courses, or worked with us to build courses.
Similar(51)
Recently, he said, Harris built courses in Bermuda, the Bahamas, Bonaire, Cancun, Canada and even in Cyprus.
Harris Miniature Golf, a company that designs and builds courses, said that business has been strong even through an economy that has hammered other markets.
446583d5-e4ba-45ff-ae70-e12f0ce3dd1b The golf course architect Bobby Weed has built courses around the world, but none is as near and dear to his heart as the driving range he built in his hometown of Irmo, South Carolina.
Drake likens the event to BMX, a specially built course full of jumps, banked corners, off-camber turns, rollers, etc.
The retaining wall was built course by course and backed course by course with one layer of heavy local stone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com