Your English writing platform
Discover Ludwig"build consensus around" is correct and usable in written English.
You can use it when you need to describe the process of getting agreement from a group of people on a particular issue. For example, "We should build consensus around the decision to expand our office to a new location."
Exact(55)
The goal of mediation is to build consensus around a mutually beneficial solution.
I try to build consensus around what's good for the league".
How can we build consensus around what 'open government data' means?
And we must build consensus around norms and expectations of behavior essential to that vision.
So how do you work across all these government entities to build consensus around a different set of solutions?
And everybody knows the only way for us to get there is to build consensus around one measure".
Similar(5)
The conference will consider a document on the subject, but the authors of Quality, Innovation, Choice have built consensus around an approach which cuts across the public v private debate by emphasising devolution and the provision of services by mutual and voluntary organisations.
It's the type of push that builds consensus around a movement, that opens more eyes to a cause.
We reviewed all frameworks and their concepts independently and later, during a retreat, built consensus around our final choices.
Representative Eliot L. Engel, Democrat of New York and the chairman of the House Committee on Foreign Affairs, has been slowly seeking to build consensus among Democrats around the contentious issue by pushing measures like the one to end American military aid to Saudi Arabia.
However, a full, new beginning for Sudan will require bold leadership at all levels, to put an end to conflict and to build consensus and traction around an agenda for national development.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com