Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'build capacity for' is correct and usable in written English.
You can use it when referring to increasing a person's or group's capacity to handle an action, process, or task. For example, "We need to build capacity for managing our new members quickly and efficiently."
Exact(60)
The Australian government says PNG staff are being assisted to build capacity for future employment.
"Mentoring and coaching is a good way forward to build capacity for good management in local government," she says.
Automatic information exchanges must extend to African tax authorities and Africa must be supported to build capacity for tackling tax avoidance, evasion, and the illicit transfers of wealth.
Government must direct funding to Indigenous-run initiatives, where it will have most impact and build capacity for change within Aboriginal and Torres Strait Islander communities.
The problem, therefore, is not our lack of sustainable technologies, but our ability to finance, incentivise and build capacity for their deployment where they are most needed in the world.
But we also have to recognize that we must work more effectively in the future, as an international community, to build capacity for states that are in distress, before they collapse.
Our aim was to build capacity for active surveillance of vaccine adverse events in the Americas.
As long as the Internet continues to grow and service providers build capacity for communications, there will be demand for Sun's products.
The preschool period and parent participation in preschool services may build capacity for parents' later involvement with school and other community services.
The Chinese government wants to expand on new programs to subsidize energy efficiency improvements in rural homes to build capacity for larger-scale improvement.
Our Scaling What Works initiative is also active visiting cities across the U.S., leading workshops on how to build capacity for evaluation and learning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com