Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "build beyond" is correct and usable in written English
You can use it as a way of suggesting that someone should go further with a project or endeavor. For example, "We should keep striving to build beyond our current successes in order to reach our ultimate goal."
Exact(17)
We're going to build beyond what was there.
"That's what really changes kids' lives," he said, "that relationship you're able to build beyond basketball".
Kellogg's acquisition of Keebler, completed in March, came as Kellogg looked for ways to build beyond its core cereal business.
Our era, though, has begun to build beyond that framework; American society is slowly managing to doff the Eurocentric chains in which it was, for centuries, bound.
Mr. Davenport, meanwhile, is adding a noncasino corporate client to his company's mix, looking to build beyond Las Vegas in the future.
To build beyond the South Tower, Related must find an anchor tenant for the so-called North Tower, a 2.5-million-square-foot skyscraper joined to the South Tower by a five-story, 750,000-square-foot 750,000-square-foot 750,000-square-foot
Similar(43)
"His momentum has diminished, but there was an expectation for him that was built beyond reality," Mr. King said.
But partly because the Knights never built beyond the original footprint, they spent only $310,000 to create their new home.
The Dusit Palace and an ancillary garden city were later built beyond the wall, being connected to the Grand Palace by the European-inspired Ratchadamnoen Nok Road.
Many residents of new houses built beyond green belts will end up commuting further to work, creating more traffic and emitting more pollution.
Finally, it helps to have a longer-term perspective and consider how sustainable income can be built beyond the initial product or service.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com