Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'build aspirations' is correct and usable in written English.
You can use it when you want to talk about encouraging someone to have higher goals or dreams. For example, you might say, "Through her work in the community, she has been able to build aspirations in young people."
Exact(4)
I'm encouraging kids to use computers at their own pace to build aspirations.
"Instead, we need to start at school, build aspirations and community involvement, and focus on measures that will improve not only economic prosperity but increase the health, happiness and wellbeing of the population".
This proposal should build aspirations for college, creating motivation to get there.
It's almost a mission because the people here build aspirations that makes these places truly one of a kind in the world.
Similar(56)
The Bears (3-1) headed back to Chicago wondering about the state of their starting quarterback and the legitimacy of their recently built aspirations.
This builds aspiration and vision.
He vowed to build an "aspiration nation" driven by individual ambition - the "doers, the risk-takers".
He will promise to build "an aspiration nation" and "a country where it's not who you know or where you're from, but who you are and where you're determined to go".
Their narratives seem at times to be mutually exclusive, built on aspirations and grievances that cannot be reconciled.
We must therefore build the career aspirations of young people from disadvantaged backgrounds and foster the more intangible qualities that they need to succeed and which are not taught in the curriculum such as confidence, aspiration, resilience and creativity".
Individuals could gain advantage from their personal social networks to enhance their opportunity to become entrepreneurs, to improve their job performance, to achieve higher mobility and to build career-related aspirations (Podolny and Baron 1997; Seibert and Kraimer 2001).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com